As usual, members and friends of CALL have been busy on social media in recent weeks.
I describe friends as non-members of CALL who either follow us on the CALL listserv or who have attended a CALL event.
Here are a few examples:
The website Librarianship.ca has compiled a list of Competencies for Information Professionals developed by associations and other professional bodies.
The list breaks down into many categories, including:
The Canadian Association of Law Libraries in recent years has prepared two documents on what it calls Professional Development Pathways:
Here are just a few examples of what members and friends of CALL have been up to in recent days on social media.
Members of CALL and friends of the association are busy as ever tweeting, blogging and posting on Facebook.
Here are a few examples of what they have been thinking about in the past few days.
A few weeks ago, I asked CALL members & friends of CALL who blog, Facebook and/or tweet if the website could reuse or mention what you were up to.
You have been busy this week. Here are a few examples of what's online:
Sarah Sutherland (CanLII) tweeted a link to The Legal Profession’s Resistance To Evidence In Addressing Access To Justice
Jennifer McNenly (Fasken Martineau DuMoulin LLP) tweeted a link to Why do one third of Knowledge Managers have no KM skills?
Five university libraries in Ontario (at the University of Ottawa, the University of Western Ontario, Queen's, University of Toronto, and McMaster) are participating in the Keep@Downsview partnership, which is a shared last print copy repository project:
"The project, called Keep@Downsview, aims to consolidate and rationalize low-use print materials held by the partner libraries and ensure long-term preservation of these important scholarly materials in Ontario, while still providing access via document delivery and ILL. In doing so, each of the partner institutions demonstrates its commitment to the stewardship of print collections for future generations while repurposing valuable space on campus. This paper describes the background, rationale, challenges, and lessons learned for this unique Canadian project that leveraged funding from the province of Ontario, the University of Toronto‘s high density preservation facility at Downsview, and the commitment of all partners to preserve the scholarly record in Ontario (...) "(...) the five libraries also quickly established the goals of the project and agreed to four key principles: The project strives to save costs while maintaining access to a principal research collection by sharing in the responsibility of storing and maintaining one shared preservation print copy at the Downsview facility. The project includes both journals and monographs. All materials in Downsview are low-demand materials, as determined by the participating institutions. All institutions share ownership of the materials they transfer. "
[Original article published in Serials Review. An open access version was made available on the Western University institutional repository]
There has been some discussion (but maybe less action) in relation to the idea of a "last print copy repository" in the specific case of legal materials, as can be seen in these two Slaw.ca articles written in recent years by CALL/ACBD members:
This appears to be a frequent question asked by CALL members on the CALL-L listserv.
The SOQUIJ blog has a post about that very topic today. It describes the Translated decisions service of SOQUIJ, the Société québécoise d'information juridique, the Crown corporation in charge of publishing Québec court and tribunal decisions.
These are unofficial English translations of selected judgments of the Court of Appeal of Quebec, the Superior Court of Quebec, the Court of Quebec, the Human Rights Tribunal, and the Professions Tribunal.
Some rulings are chosen for their "pan-Canadian" value, in other words for their importance in areas of law that are relevant anywhere in Canada such as criminal or bankruptcy law.
Others that deal with purely provincial matters are selected if they apply legal principles similar to those from the common law tradition. And then there are translations of judgments that attracted media attention even if the issues raised have little equivalent outside of civil law.
Further reading:
Louis-Jacques, Lyonette "How to Find Cases in English Translation, Revisited" Slaw, January 23, 2015.
Tjaden, Ted "Finding English Translations of French Language Court Decisions in Canada" Slaw, March 2, 2011
CALL member Sarah Sutherland wrote a few days ago on Slaw.ca about the many contributions Canadian law librarians have made over the years to the creation of some of our most important legal research tools.
In particular, she reminds readers of how law librarians (through CALL) pretty much saved the Canadian Abridgment, a commercial product.
They were also instrumental in the founding of the Index to Canadian Legal Literature, another commercial product.
But in the context of the multiplication of new publishing platforms for legal information (e.g. CanLII Connects, scholarly blogs) and questions about access to justice, Sutherland does ask about
"the wisdom of CALL members contributing free labour to a commercial product that is not available to many of the people who most need access to legal information (...)"
And, as she writes, could it be that what makes us really awesome at our jobs may actually hinder the development and flourishing of new platforms?:
"As part of their professional ethos, law librarians (and to some degree librarians generally) have looked to certain markers of authority and quality in information sources that these sources may not have: famous authors, bibliographic access points such as indexes and tables of contents, authoritative publishers, and professional editing. This may lead them to undermine these new sources that have so much potential to make the Canadian legal information landscape more accessible."
Sutherland mentions such products or projects as Clicklaw Wikibooks (Courthouse Library of British Columbia) and Osgoode Digital Commons (Osgoode Law School Library) as examples of valuable new contributions to the dissemination of legal information.
According to Sutherland, it should not be one or the other (expensive online subscription databases that lock out "average" citizens vs. free online resources for the masses).
Of course, the big question is: where will the money come from for new sustainable publishing endeavours that are high quality, accessible and cheap?
Gary Rodrigues, who has extensive senior level experience in the Canadian legal information publishing, offers one intriguing suggestion in the comments section below Sutherland's article.
A signed copy of the following letter from CALL/ACBD President Connie Crosby has been sent today to The Honourable Judy M. Foote, Minister of Public Services and Procurement Canada, with a copy to Deputy Minister Marie Lemay and selected other stakeholders, urging them to take care before eliminating the print version of the Statutes of Canada. An offer of feedback and guidance from our members has also been extended.
Le texte français suit.
CALL member Alan Kilpatrick blogged a few days ago about the digitization of the first ever edition of Halsbury's Laws of England by the University of Toronto Robarts Library.
The entire work has been made available for free. This is a great tool for anyone needing to do historical legal research.
As Kilpatrick writes, the work is:
"a comprehensive and popular legal encyclopedia covering all areas of English law (...) published for over a century and (...) currently in its fifth edition." "For some, the first edition of Halsburys constitutes a benchmark for Canadian (...) law. Fortunately, you can now access the first edition of this seminal encyclopedia, originally published from 1907 to 1917 across 31 volumes, right on your desktop."
"a comprehensive and popular legal encyclopedia covering all areas of English law (...) published for over a century and (...) currently in its fifth edition."
"For some, the first edition of Halsburys constitutes a benchmark for Canadian (...) law. Fortunately, you can now access the first edition of this seminal encyclopedia, originally published from 1907 to 1917 across 31 volumes, right on your desktop."
[Source: Legal Sourcery, the blog of the Law Society of Saskatchewan Library]
Alan Kilpatrick , un de nos membres ici à l'ACBD, a publié un billet de blogue il y a quelques jours qui traite de la numérisation de la toute première édition de Halsbury's Laws of England par la bibliothèque Robarts de l'Université de Toronto.
Le texte intégral de l'ouvrage est disponible gratuitement en ligne. Il s'agit d'un formidable outil pour quiconque doit effectuer des recherches sur l'histoire du droit.
Comme l'explique Kilpatrick, l'ouvrage est une:
"encyclopédie juridique exhaustive et populaire couvrant tous les domaines du droit anglais (...) publiée depuis plus d'un siècle et maintenant dans sa cinquième edition." "Pour certains, la première edition de Halsbury's constitue une référence en droit canadien (...) Heureusement, vous pouvez maintenant avoir accès directement sur votre écran à la première edition de cette encyclopédie phare publiée pour la première fois entre 1907 et 1917 en 31 volumes." [trad. libre Michel-Adrien Sheppard]
"encyclopédie juridique exhaustive et populaire couvrant tous les domaines du droit anglais (...) publiée depuis plus d'un siècle et maintenant dans sa cinquième edition."
"Pour certains, la première edition de Halsbury's constitue une référence en droit canadien (...) Heureusement, vous pouvez maintenant avoir accès directement sur votre écran à la première edition de cette encyclopédie phare publiée pour la première fois entre 1907 et 1917 en 31 volumes." [trad. libre Michel-Adrien Sheppard]
[Source: Legal Sourcery, le blogue de la bibliothèque de la Law Society of Saskatchewan]